Дата: 07-10-2006 | 21:18:21
В ДРУГОЙ ТОНАЛЬНОСТИ
Костер вонзил в вечернюю равнину
рога оленя, пьяного от гона.
Долина ветру подставляет спину,
и он гарцует по окрестным склонам.
А дым в кристаллы превращает воздух.
- Глаз дикой кошки - желтый и печальный. -
И я по веткам проплываю в звездах.
И ветки по реке плывут хрустальной.
Рефренами рефренов повторюсь я.
А в главной песне удержусь от крика.
Меж тростниками и вечерней грустью,
как странно, что зовусь я Федерико!
DE OTRO MODO
La hoguera pone al campo de la tarde,
unas astas de ciervo enfurecido.
Todo el valle se tiende. Por sus lomos,
caracolea el vientecillo.
El aire cristaliza bajo el humo.
—Ojo de gato triste y amarillo—.
Yo en mis ojos, paseo por las ramas.
Las ramas se pasean por el rнo.
Llegan mis cosas esenciales.
Son estribillos de estribillos.
Entre los juncos y la baja tarde,
Ўquй raro que me llame Federico!
Людмила Чеботарева, поэтический перевод, 2006
Сертификат Поэзия.ру: серия 1020 № 48034 от 07.10.2006
0 | 1 | 2179 | 24.12.2024. 02:10:01
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: В другой тональности (Федерико Гарсиа Лорка) Людмила Чеботарева
Автор Семён Эпштейн
Дата: 08-10-2006 | 22:51:08
Испанский бы выучил тлько за то, что им разговаривал Лорка!
Но не пришлось...
Не зная подстрочника, с восторгом принимаю первое четверостишие.
Третье вызывает сомнение, но безъязыкость отметает право на советы.
Asta la vista.
Amigo