Дата: 22-09-2006 | 12:21:49
Когда открылась ночь передо мной,
Я шёл за город, прочь, за свет огней.
Я вышел в дождь и дождь был за спиной.
И были переулки всё темней.
И, опустив глаза, без лишних слов,
Я миновал и сторожа теней.
Я встал, стих звук моих шагов,
Когда донёсся чей-то крик, причём
Метался он над крышами домов, -
Ни зов, ни «до свиданья». И потом
Всё стихло где-то в выси неземной,
Отмерив час, ни правдой, и ни злом,
Светилось время истиной одной,
Когда открылась ночь передо мной.
Robert Frost Acquainted With the Night
I have been one acquainted with the night.
I have walked out in rain --and back in rain.
I have outwalked the furthest city light.
I have looked down the saddest city lane.
I have passed by the watchman on his beat
And dropped my eyes, unwilling to explain.
I have stood still and stopped the sound of feet
When far away an interrupted cry
Came over houses from another street,
But not to call me back or say good-bye;
And further still at an unearthly height
One luminary clock against the sky
Proclaimed the time was neither wrong nor right.
I have been one acquainted with the night.
Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2006
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 47646 от 22.09.2006
0 | 0 | 2775 | 15.11.2024. 10:41:26
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.