Дата: 26-06-2006 | 12:22:44
CHARLES LAMB
(1775-1834)
TO MARY
(VII)
If from my lips some angry accents fell,
Peevish complaint, or harsh reproof unkind,
'Twas but the error of a sickly mind
And troubled thoughts, clouding the purer well,
And waters clear of Reason; and for me
Let this my verse the poor atonement be -
My verse, which though to praise wert
ever inclined
Too highly, and with a partial eye to see
No blemish. Thou to me didst ever show
Kindest affection; and would ofttimes lend
An ear to the desponding love-sick lay;
Weeping my sorrows with me, who repay
But ill the mighty debt of love I owe,
Mary, to thee, my sister and my friend.
ЧАРЛЬЗ ЛЭМ
(1775-1834)
К МЭРИ
VII
Случалось, что в порыве раздраженья
Словам недобрым волю дать я мог:
Срывались с губ и резкость, и упрёк –
Болезненного признак заблужденья,
Темнящего рассудок слепотой,
Когда мутится чувства чистый ток;
Так пусть мой стих, смиренный и простой,
К хвалам пристрастным склонный, пред тобой
В раскаянье поникнет. Ты мои
Все горести, участливо-добра,
Со мной оплакивала – и внимала
Всем жалобам, что Муза изливала…
За мною неоплатный долг любви –
О Мэри, друг мой, верная сестра!
Перевод Сергея Сухарева
(1990)
Сергей Сухарев, поэтический перевод, 2006
Сертификат Поэзия.ру: серия 1009 № 45865 от 26.06.2006
0 | 0 | 2450 | 15.11.2024. 12:17:57
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.