Как стать поэтом

Переводчик: Юрий Арустамов
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 11.06.2006, 17:11:29
Сертификат Поэзия.ру: серия 1011 № 45586



(из Раймона Кено)

Не люблю разглагольствовать нудно.
Что касается слов, то я скуп.
Стихотворцем стать вовсе не трудно –
ах, сложнее сварить вкусный суп.

Здесь всё так же: приправа сравненья,
соль метафор, эпитетов сок.
И в густом кипятке вдохновенья
отварите сюжета кусок.

Подберите по цвету посуду
и в гарнире из лунных ночей
оперенное рифмами блюдо
подавайте при свете свечей.

Я забыл ещё самую малость:
чтобы сбылись блаженные сны,
чтобы вам это чудо досталось,
вы — родиться поэтом должны.




Юрий Арустамов, поэтический перевод, 2006
Сертификат Поэзия.ру: серия 1011 № 45586 от 11.06.2006
0 | 3 | 6470 | 05.12.2025. 12:13:44
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 16.06.2006, 01:56:12

Вы уверены, что это Превер?
А не Рэймон Кено?
Повесьте оригинал, Юрий!

Дата и время: 17.06.2006, 11:33:36

Yuri, и я вас огорчу...
Раймон, Раймон… он самый…
Есть и у меня вариантец преложения:

    ИСКУССТВО ПОЭЗИИ

    Все буквы и слова возьмите,
    Их в «котелке» прокипятите,
    Подсыпьте мудрости, как соли,
    Щепоть наивности, не боле,
    По ложке - горечи разлуки,
    И сладости сердечной муки,
    Добавьте, чтоб острее стало,
    Немного юмора, без сала,
    И угощайте до отвала
    Стихов похлебкой, но сначала,

    Ценя сей кулинарный труд,
    Пусть вас поэтом назовут

    Раймон Кено

Дата и время: 18.06.2006, 11:24:12

Ну, что Вам отписать, поэт?!
Я лично был рождён в столбик,
а рождённый в столбик,
в строку не вяжет....
Лыка!