Хайнц Калау "Желание"

Wunsch

Wenn der Mensch eine Mutter hätte?
Die ihn aufnimmt am Ende,
Wie eine Mutter ihn hergab
Am Anfang –
Wie leicht wär der Tod

Перевод

Желание

О, если бы у человека была мать,
Которая приняла бы его в конце жизни,
Так же как и та, что дала ему жизнь
В начале –
Как легка была бы тогда
Смерть.




Брызгалов Юрий (Uri), поэтический перевод, 2005

Сертификат Поэзия.ру: серия 903 № 38826 от 29.10.2005

0 | 0 | 2542 | 20.04.2024. 08:35:41

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.