Ханц Калау. Из цикла "Простые песни о любви"

Aus dem Zyklus
„Alltägliche Lieder von der Liebe“

Ich kann die Erde aus der Angeln heben,
Ich kann auf alle Fragen Antwoet geben,
Ich kann die Wüste Afrikas bewässern,
Ich kann die Arbeit meines Chefs verbessern
Ich kann das Salz des Ozeans entfernen,
Ich kann auf einmal drei Berufe lernen,
Ich kann die Arktis ganz vom Eis befrein -
Ich kann das alles – ich bin nicht allein!

Подстрочник

Я могу перевернуть Землю вверх дном,
Я могу дать ответы на все вопросы,
Я могу оросить африканские пустыни,
Я могу улучшить работу своего начальника,
Я могу взять соль у океана,
Я могу разом овладеть тремя профессиями,
Я могу совсем освободить от льда Арктику –
Я могу всё это – я не один!

Перевод

Из цикла « Простые песни о любви»

Могу я Землю у небесам поднять,
Могу ответ на все вопросы дать,
Могу в пустыню воду я направить,
Могу доклад начальника поправить,
Могу всю соль у всех морей отнять,
Могу три дела сразу исполнять,
Могу расчистить Арктику от льдин –
Я всё могу – я в мире не один!




Брызгалов Юрий (Uri), поэтический перевод, 2005

Сертификат Поэзия.ру: серия 903 № 38432 от 17.10.2005

0 | 0 | 1984 | 18.04.2024. 13:32:11

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.