Сонет LX. Преображённая жизнь (Данте Габриэль Россетти, 1828-1882)

Дата: 30-09-2005 | 02:31:19

То взглядом, то движением одним
Своих отца и мать напомнит нам
Дитя - мы рады слитным их чертам
И таковыми в памяти храним.
Двоякий образ невосстановим:
Сопротивляясь мчащимся годам,
Он распадается напополам,
Став новым, только женским иль мужским.

Так Боль и Радость творчества, вдвоём
Поэзию родив, наверняка
Сливаются в создании своём,
Искусством изменённые слегка -
И эта туча звуков, как рука
Поднявшись, низвергается дождём.


(перевод с английского)



Transfigured Life

As growth of form or momentary glance
  In a child's features will recall to mind
  The father's with the mother's face combin'd, -
Sweet interchange that memories still enhance:
And yet, as childhood's years and youth's advance,
  The gradual mouldings leave one stamp behind,
  Till in the blended likeness now we find
A separate man's or woman's countenance: -

So in the Song, the singer's Joy and Pain,
  Its very parents, evermore expand
To bid the passion's fullgrown birth remain,
  By Art's transfiguring essence softly spann'd;
  And from that song-cloud shaped as a man's hand
There comes the sound as of abundant rain.




Вланес, поэтический перевод, 2005

Сертификат Поэзия.ру: серия 790 № 37901 от 30.09.2005

0 | 0 | 2175 | 15.11.2024. 22:43:48

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.