У.Шекспир. Сонет 90

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 02.09.2001, 16:26:44
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 375

Уж если ненавидишь - то теперь,
Теперь, когда всех бед я средоточье,
Отринь меня, чтоб в череде потерь
Последнюю не ты поставил точку;

Не замыкая муки, не тогда,
Когда уйдут они, преодолимы;
На смену ночи ветреной не дай
Явиться дню дождливому. Любимый,

Сейчас оставь меня ты, а не в срок,
Утрат когда останется лишь горечь;
О, сделай так, сначала чтобы мог
Наигорчайшее вкусить я горе!

Ничтожны беды перед той бедой,
Что навсегда расстанусь я с тобой.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2001
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 375 от 02.09.2001
0 | 0 | 3530 | 11.04.2025. 00:06:29
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.