Дата: 09-08-2005 | 22:06:33
С.Т. Кольридж (1772-1884)
ПЕСНЯ, ex improviso
В ответ на песню, восхваляющую красоту женщины
перевод с английского
О лба лилейной белизне,
О розах щёк не пойте мне.
Довольно роз, и лилий тоже!
Но мне дороже во сто крат
Очей Любви тот кроткий взгляд,
Что лишь Любовь увидеть может!
S.T. Coleridge (1772-1884)
SONG, ex improviso
On Hearing a Song in Praise of a Lady’s Beauty
‘Tis not the lily-brow I prize,
Nor roseate cheeks, nor sunny eyes,
Enough of lilies and of roses!
A thousand-fold more dear to me
The gentle look that Love discloses, –
The look that Love alone can see!
1830
Марина Новикова, поэтический перевод, 2005
Сертификат Поэзия.ру: серия 785 № 36595 от 09.08.2005
0 | 0 | 2006 | 18.12.2024. 21:42:14
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.