У.Шекспир. Сонет 12

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 02.09.2001, 15:58:02
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 356

Когда часов удары я считаю
И вижу день в бессилии пред тьмой,
Когда фиалки гибель созерцаю
И локон, убелённый сединой,

Когда я зрю, как лист срывает осень,
Где в зной стада спасали пастухи,
И ости с дрог свисающих колосьев -
Зелёных прежде, а теперь сухих, -

Я думаю о том, что увяданье
Красе твоей со временем грозит,
Как и любому из земных созданий,
Дабы другой красы предстал нам вид.

Серп Времени не знает сожаленья, -
В потомстве лишь найдёшь своё спасенье.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2001
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 356 от 02.09.2001
0 | 0 | 3485 | 07.04.2025. 11:11:04
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.