Автор: Ирина Сидоренко
Дата: 22-06-2005 | 08:41:13
ОСОБЕННОСТИ НАЦИОНАЛЬНОГО БРЭНДА:
самый эротический
Швейцарец, немец и француз
Кичились друг пред другом брэндом.
«Друзья! – сказал швейцарский туз. –
Часы и банк – залог побед нам.
В них время - деньги». Бравый фриц
Заспорил: «Что-то взял ты круто!
Лишь мы выигрываем блиц
По качеству – во всех продуктах!»
Француз в пылу слов не жалел:
«Вот мера – вина благородны,
А сыр изыскан! Вот удел
Французских эталонов моды -
В эротике самих вещей!!!»
Пришел Иван: «О чём базарим?» –
«На свете брэнд какой мощней?» -
«КАЛАШНИКОВ, бесспорно, парни!».
ОСОБЕННОСТИ НАЦИОНАЛЬНОЙ ЦЕЛИ
Немец, русский, англичанин
Плыли на кораблике.
Но в ужасном урагане
Брешь пробило с яблоко.
«Мы на дно идём, коллеги!» -
Немец констатировал.
«Да, мы тонем …в этом веке» -
Мирно декламировал
Англичанин. Русский тут же
Сел на брешь, закрыв собой:
«Вечно так вот: тужусь, тужусь,
А спасается другой!».
ОСОБЕННОСТИ НАЦИОНАЛЬНОГО
ПСИХОАНАЛИЗА
Японец, русский и еврей
Психоанализ проходили.
Японец вышел всех скорей –
Его врачи не раскрутили:
Внук самурая, горд был он
Не рассказал врачам свой сон.
Но русский тот ещё больной!
То ль разводился, то ль женился:
Запой – побоище – запой –
Прогул – измена – вновь напился.
Его икающий приплод
В отца: дерётся или пьёт.
С евреем сорван был сеанс:
Уж всё-то знал он от знакомых –
Ну, хоть бы доктору дал шанс
Похвастать знаниями скромно.
Чуть что – «мой прадед Зигмунд Фрейд,
Просил вам передать привет».
Больные бродят меж врачей –
Японец, русский и еврей.
Примечания
Особенности национального брэнда
«Гордон» от 14.10.02.
Тема «Метафизика брэнда»
О том, что же такое брэнд –
д. и. н. В. М. Сергеев и маркетолог С. Аветисян.
Из материалов: «Брэнд как симуляция соблазна
эротизирует мир вещей»,
«Когда говоришь о Франции,
то возникают ассоциации с благородным вином,
изысканным сыром,
читаешь о Швейцарии –
всплывают образы роскошных часов,
надежных банков;
бываешь в Германии, и тебя буквально всюду
преследует немецкое качество?»,
«Я как-то спросил своего иностранного коллегу:
может ли он назвать
хотя бы один русский брэнд?
Он, не задумываясь, выпалил:
«Калашников!».
Особенности национальной цели
«Гордон» от 11.11.02.
Тема «Когнитивная наука»
О том, как язык связан с мышлением, -
д. б. и филол. н. Т. Черниговская
и профессор Дрезденского университета
Б. Величковский.
Приводился пример различия
немецких глаголов,
предполагающих указание цели,
и английской ”ing”-овой формы глаголов,
как некоторого длящегося
состояния изменения,
происходящего сейчас –
безотносительно к прошлому и будущему.
«Так, для немца ”корабль опускается на дно”,
тогда как для англичан (и, судя по всему,
также и для русских) корабль просто тонет:
”is sinking”…
Различия возникают, отчасти,
и при наблюдении событий –
в отличие от англичан немцы
чаще ищут глазами возможную
конечную точку некоторого движения,
даже если это движение
состоит всего лишь
в перемещении группы утят по двору».
Особенности национального психоанализа
«Гордон» от 14.11.01.
Тема «Русский пациент»
О разнице в психоанализе
разных с-национальностей –
профессора С. Зимовец и А. Палеев:
« [Русский пациент] Совместная жизнь:
преследование-месть-вина-тяжкие
телесные повреждения.
Развод: преследование-месть-вина-тяжкие
телесные повреждения.
Японский пациент вступает
в противоречие между
национальной склонностью
все скрывать и проявлять во всем
сдержанность
и необходимым для психоанализа
условием раскованности и выдачи всего,
что придет в голову…
Израильский пациент. …он все знает лучше
психоаналитика...
Психоанализ, который сам имеет
безусловные талмудические корни
постоянного интерпретирования
и толкования (примерно 80 процентов
психоаналитиков – евреи),
в этой ситуации провисает».
Re: Особенности национального психоанализа
Игорь Чернов 2005-06-16 07:54:43
Ира две непонятки.
Из заголовка следует - три врача на одного больного.
Вместо помёт лучше полет.
Гордона пропускаю не глядя.
[Ответить]
Re: Особенности национального психоанализа
Ирина Сидоренко 2005-06-16 12:25:03
Здравствуйте, Игорь!
Хорошее слово – непонятки.
"Помёт" здесь имеет значение "потомство",
что даёт отсылку к типу "шариковых"
из "Собачьего сердца" М. Булгакова.
"Полёт"-то как раз мне и непонятен.
Жаль, что не обратились к примечаниям,
где говорилось "о разнице в психоанализе
разных с-национальностей"
и приводились примеры.
Согласна, что название может быть
прочитано иначе, что поделать!
Спасибо за критику.
Успехов в информатике и поэзии!
[Ответить]
[Редактировать]
Re: Особенности национального психоанализа
Игорь Чернов 2005-06-16 17:48:10
Ира, иногда я комментирую стихи,
типа время, место повод, но если комментарий
информативней стихов, имхо это не стихи,
а реферат в стихах.
[Ответить]
Re: Особенности национального психоанализа
Ирина Сидоренко 2005-06-21 16:33:50
Игорь, каждому - своё. Кому-то нравится.
Кому - нет, то не заходит сюда.
А мне нравится так писать.
А стихи, не стихи - это всё вкусовщина.
В секции поэзии Союза российских литераторов,
где я состою (кроме того, ещё и
в Союзе росиийских писателей),
именно "Комментариии к передачам "Гордон"
многим нравились, о чём мне не раз говорили.
Успехов.
Ирина Сидоренко, 2005
Сертификат Поэзия.ру: серия 660 № 35412 от 22.06.2005
0 | 2 | 2150 | 18.12.2024. 20:52:07
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Особенности национального брэнда: самый эротический Ирина Сидоренко
Автор Михаил Макаров
Дата: 23-06-2005 | 01:51:43
Мне представляется, что брэнды, имидж, реклама и т. п.
направлены на среднестатистического, плотно спящего
по жизни, потребителя. Так формируется жёстская картина Мира
для формирования однородной массы, и более лёгкого управления ею. А посему - пусть говорят. :)
С уважением, Михаил.
Тема: Re: Особенности национального брэнда: самый эротический Ирина Сидоренко
Автор Виктор Калитин
Дата: 22-06-2005 | 10:22:26
Ирина!
У Пушкина лучше:
Всё моё,-сказало злато.
Всё моё, - сказал булат.
Всё куплю, - сказало злато.
Всё возьму, - сказал булат.
У Вас концовка совсем не по "Калашникову" и не по-русски. Я бы понял, если хотя бы: "заткнитесь хари!"( или парни на худой американский конец). В общем, не убеждает Ваш Иван и потому скучновато и не убедительно.
Тем не менее Ваш почтительный читатель
Виктор