Шекспир. Сонет 29. Когда, стыдясь прилюдных неудач...

Когда, стыдясь прилюдных неудач,
Фортуною отвержен, одинок,
Я к небу обращаю тщетный плач
И на себя гляжу, кляня свой рок,

Когда хочу быть юн, мечтой богат,
Как тот, иль как другой – среди друзей,
И менее всего тому я рад,
Чем был я наделен всего полней.

Тогда, самим собой почти презрен,
Вдруг мыслю о тебе я и душа,
Как жаворонок, рвет полночный плен,
Петь гимны у небесных врат спеша!

  Твоя любовь богаче всей земли.
  Вот мой удел. Беднее короли.


XXIX

When, in disgrace with fortune and men's eyes,
I all alone beweep my outcast state
And trouble deal heaven with my bootless cries
And look upon myself and curse my fate,
Wishing me like to one more rich in hope,
Featured like him, like him with friends possess'd,
Desiring this man's art and that man's scope,
With what I most enjoy contented least;
Yet in these thoughts myself almost despising,
Haply I think on thee, and then my state,
Like to the lark at break of day arising
From sullen earth, sings hymns at heaven's gate;
  For thy sweet love remember'd such wealth brings
  That then I scorn to change my state with kings.




Александр Скрябин, поэтический перевод, 2005

Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 34287 от 05.05.2005

0 | 0 | 2466 | 27.11.2024. 17:22:37

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.