Автор: Марина Новикова
Дата: 02-05-2005 | 14:54:47
Это ответ Гостье на стихотворение "Тепер чи
не однаково мені?", с которым я впервые
ознакомилась в переводе Сергея Стукало,
а затем в переводе Дмитрия Лаврова.
Впервые опубликовано на СТИХИ.РУ в рецензиях
на перевод С. Стукало 9 апреля.
Адрес украинского текста:
http://www.litsovet.ru/index.php/material.read?material_id=9691
Адрес перевода С. Стукало:
http://www.stihi.ru/poems/2005/04/05-903.html
Адрес перевода Д.Б. Лаврова:
http://www.litsovet.ru/index.php/material.read?material_id=27232
НЕ ВСЁ ЛЬ РАВНО ТЕПЕРЬ?
Перевод Сергея Стукало
___Не всё ль равно теперь, мой Бог,
___Что разошлись наши дороги?
___Что порознь мы. И одиноки
___теперь... А кто не одинок?
___Смертелен плод созревших снов...
___Я в новых снах черпаю силы, -
___Слезою хладной плачу, милый,
___Давясь бессильем мокрых слов...
___В искристый иней вбил мечты
___Разрыв мостов в хрустальном тоне...
___...Я ... словно льдинка на ладони...
___Нас - больше нет... Есть - я и Ты...
НЕ ПЛАЧЬ!
Пусть вас дороги развели,
Но сколько дали вы друг другу!
По заколдованному кругу,
Не по своей вине прошли.
Блестят предательски глаза
Слезой непрошеной, нежданной.
Не плачь! Любимой и желанной
Была ты – миг тому назад.
Тепло руки растопит лёд,
Лишь иней на висках не тает.
Смотри - летит родная стая,
И крылья просятся в полёт.
Марина Новикова, 2005
Сертификат Поэзия.ру: серия 785 № 34211 от 02.05.2005
1 | 0 | 2267 | 17.11.2024. 19:35:11
Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.