Автор: Вланес
Дата: 15-03-2005 | 23:32:01
Перед тем, как ставни гасят ночь,
мой взгляд блуждает в тёмно-синей дали.
Босфор мерцает ярче, чем базары,
карбункулами, изумрудом.
Придвинувшись ко мне, он тоже смотрит
на горизонт, через моё плечо:
Возможно, ты соскучилась по дому ?
То было ночью, я не помню, правда,
какой из них. О нет, я никогда
мой город не любила, как могу я
скучать по нём ?
Твой город здесь,
внутри тебя, сказал он, помолчав.
Когда я молодым был, моряки
меня забрали далеко от дома.
Порой, в других, прекрасных городах,
я видел тусклый проблеск
моего…
По улицам, когда-то мне знакомым,
я еду вновь. Акриловые пятна
размазаны дождём, как этот свет:
мой город не беседует со мною.
Текучие подобья на стекле,
засвеченные фотографии –
другой же город плачет в глубине
угасшими кристаллами и лунами,
и тайно округляется под сердцем.
(перевод с английского)
Вланес, поэтический перевод, 2005
Сертификат Поэзия.ру: серия 790 № 32833 от 15.03.2005
0 | 0 | 2140 | 21.11.2024. 13:19:22
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.