Курт Тухольский. ИДЕАЛ И ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 20.02.2005, 09:32:03
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 32070

В безмолвии ночном на брачном ложе
бесплодным предаёшься ты мечтам.
Щекочут нервы, и тоска нас гложет,
когда чего-то не хватает нам.

    Ты мысленно богат. Увы, беднее
    в реальности фантазии твои.
    Так хочется побольше, подлиннее,
    а глянешь: маленький и толстый –
    C'est la vie!

Она должна быть гибкой, как минога,
высокой, бёдрами уметь вилять,
блондинкой, пухлой (но совсем немного),
и чтоб волос вилась густая прядь…

    Привычки всё – одна другой вреднее,
    всё спешка, видимость любви…
    Так хочется побольше, подлиннее,
    а глянешь: маленький и толстый –
    Cеляви!

Желаешь трубки светлой с перламутром, -
нет, тёмную пришлось приобрести.
Мечтаешь ты трусцою бегать утром, -
и не бежишь. Почти… почти…

    Был кайзер… вот республика… Но с нею
    что изменилось? Душу не трави!
    Так хочется побольше, подлиннее,
    а глянешь: маленький и толстый –
    Селяви!




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2005
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 32070 от 20.02.2005
0 | 0 | 3874 | 18.04.2025. 19:02:53
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.