Автор: Дмитрий Ильин
Дата: 16-02-2005 | 09:35:54
* * *
Пионов лохматая радость –
Бетховенских линий кармин!
Не розовая услада –
Избыточность жизненных зим
На ясность весеннего звука
И солнцеподобье цветка!
Как стеблю привычна разлука
С подросшим огнём лепестка….
На розовый запах махровый
Не гож парикмахерский лак:
У готики новой основы
С белилами смешан краплак!
Над щедро прописанной гривой,
Чей адрес не важен уже,
День львиною дан перспективой
Во времени всём витраже!
А перистой зелени холод,
А стебля белёсая стать…
Фон в солнечной ступке размолот,
Чтоб жизни не дать перестать!
Короной, нечёсаной сроду,
Бетховенским черновиком,
Пионов испитую воду дерзну –
Переводу стихом.
25 мая 02
XXXV.28
Дмитрий Ильин , 2005
Сертификат Поэзия.ру: серия 809 № 31913 от 16.02.2005
0 | 1 | 5432 | 30.11.2024. 00:51:01
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Пионов лохматая радость – Дмитрий Ильин
Автор Хельга Харен
Дата: 18-02-2005 | 18:26:33
Интересный стих! Пионы обожаю, поэтому с удовольствием сейчас посмотрела на них и подышала ими, благодаря Вам.
Но вот несколько вопросов:
1.На розовый запах махровый
Не гож парикмахерский лак — не совсем понятно.
2. адрес гривы — все-таки не совсем удачно, по-моему.
3.Короной, нечёсаной сроду,
Бетховенским черновиком,
Пионов испитую воду дерзну –
Переводу стихом.
Снова не поняла. Особенно "переводу стихом".
Но честно сказать, читаю в конце рабочего дня, восприятие, мягко говоря, не свежее. Извините, если что.
С уважением,
Ольга.