ВОПРОС
Рабиндранат Тагор (Индия)
Всевышний, веками ты слал нам
своих апостолов с их предтечами.
Они учили: «Милосердие вас создало.
Прощайте. Терпите. Не поддавайтесь бессердечию».
Достойны удивления добра провозвестники.
Но что делать с испорченностью нашею?
Наше время истину спускает с лестницы,
Справедливость гонит взашеи.
Я видел: юноша, с горя впавший в помешательство,
Бился головой о мостовую булыжную.
Печальное обстоятельство
Молча наблюдала толпа неподвижная.
Вот вопрос тебе, Господи, прости меня:
Святотатцев, богоненавистников,
Растоптавших славу твоего имени
Ты простил бы, любил бы их, воистину?
Перевод Бориса Пастернака
Апостолы твои, а нам учители,
Твердили исстари на всех наречиях:
Терпи, прощай, и сгинет бессердечие.
Но всё не так, простите, не простите ли,
Не делится добро по-справедливому.
Дивят народ веками проповедники,
А истина не впрок уму ленивому...
Или вконец испорчены наследники?
Нетрезвые, к наследству равнодушные
Отыщут правду в глюках наркотических,
А трезвенников толпы – в схоластических
Дискуссиях, пророков новых слушая…
Простишь, Всевышний, праведным сомнение,
Спустя грехи тем, что тебя восславили?..
Ты, Боже, всем судья, но тем не менее,
Твои подобья – Каины и Авели.
©2005
Сертификат Поэзия.ру: серия
274
№
31574
от
06.02.2005
0 |
2 |
2887 |
31.03.2025. 04:01:21
Произведение оценили (+):
[]
Произведение оценили (-):
[]
Рискуя навлечь праведный гнев не только, да даже и не столько И. Глейзера,
я позволил себе воспользоваться вышеприведенным
«переводом» как подстрочником…
:о\bg
PS
Тем не менее хоть и робко, но опять же, позволю себе надеяться,
что Им поможет в поиске первоисточника.
Буквоедам, ясен пень, не мне.