Дата: 25-01-2005 | 12:06:02
Шел Силверстайн
Перевод с английского
Маленький карлик
Иль мощный атлет -
Не важен размер,
Если выключить свет.
Богат как султан
Иль совсем денег нет -
Цена нам одна,
Если выключить свет.
Черный ли, белый ли,
Желтый ли цвет -
Кожи не видно,
Коль выключить свет.
Значит, чтоб землю
Избавить от бед,
Богу достаточно...
Выключить свет!
ОРИГИНАЛ:
NO DIFFERENCE
Shel Silverstein
Small as a peanut,
Big as a giant,
We're all the same size
When we turn off the light.
Rich as a sultun,
Poor as a mite,
We're all worth the same
When we turn off the light.
Red, black or orange,
Yellow or white,
We all look the same
When we turn off the light.
So maybe the way
To make everything right
Is for God to just reach out
And turn off the light!
Марина Новикова, поэтический перевод, 2005
Сертификат Поэзия.ру: серия 785 № 31195 от 25.01.2005
0 | 0 | 2118 | 17.11.2024. 19:33:46
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.