Дата: 26-12-2004 | 18:06:00
Срывайте цвет, пока вольны,
Тайком наступит старость.
Улыбки роз сейчас видны,
А завтра - не осталось.
И солнце, неба славный свет,
Взбирается все выше,
Но вскоре там, где было, нет,
Оно к закату ближе.
Тот лучший век, который нов,
Но, проведен убого,
Он – худший; и совсем суров
Тот, что приводит к Богу.
Не скромничайте, под венец,
Пока вольны, идите.
Приобретете, свой ларец
Открыв, – иль вечно ждите.
To the Virgins, to make much of Time
GATHER ye rosebuds while ye may,
Old time is still a-flying:
And this same flower that smiles to-day
To-morrow will be dying.
The glorious lamp of heaven, the sun,
The higher he's a-getting,
The sooner will his race be run,
And nearer he's to setting.
That age is best which is the first,
When youth and blood are warmer;
But being spent, the worse, and worst
Times still succeed the former.
Then be not coy, but use your time,
And while ye may go marry:
For having lost but once your prime
You may for ever tarry.
Александр Скрябин, поэтический перевод, 2004
Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 30532 от 26.12.2004
0 | 0 | 2603 | 27.11.2024. 13:42:05
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.