Поцелуй. Д.Г. Россетти.

Дата: 08-08-2004 | 10:19:14

VI

ПОЦЕЛУЙ

Какой недуг иль увяданья яд,
Иль злая череда дней и ночей
Твою унизят плоть, с души твоей
Сорвут, уж ветхий, свадебный наряд?
Ведь вот! сыграли наши губы в лад
Мелодию, - о том же и Орфей
Молил, чаруя лютнею своей
Печальный призрак у последних врат.


Я был дитя в лучах ее касанья,
И мужем был, - ей равный, в страсти час,
И дух – пронзенный духом ее глаз,
И бог, мешая с ней тепло дыханья,
И жар, и кровь, и ревность состязанья,
Огонь в огне, в блаженстве с ней слиясь.

SONNET VI .
THE KISS .

WHAT smouldering senses in death's sick delay
Or seizure of malign vicissitude
Can rob this body of honour, or denude
This soul of wedding-raiment worn to-day?
For lo! even now my lady's lips did play
With these my lips such consonant interlude
As laurelled Orpheus longed for when he wooed
The half-drawn hungering face with that last lay.

I was a child beneath her touch,-a man
When breast to breast we clung, even I and she,-10
A spirit when her spirit looked through me,-
A god when all our life-breath met to fan
Our life-blood, till love's emulous ardours ran,
Fire within fire, desire in deity.






Савин Валерий, поэтический перевод, 2004

Сертификат Поэзия.ру: серия 98 № 26281 от 08.08.2004

0 | 0 | 2024 | 18.04.2024. 12:22:39

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.