Дата: 02-08-2004 | 09:52:43
КОЛОКОЛЬНЫЙ ПЕРЕЗВОН
I.
Медовый цветок для медовых сот,
Медовой пчелки домой полет.
Медовые соты, медовый цветок,
У каждой пчелки особенный срок.
Сердца медок - для медовых сот,
Пчелы жужжащей домой полет.
Млеет, поник медовый цветок,
Медовый у пчелки кончился срок.
II.
В жимолости таится мед,
Пчелка цветок без труда найдет.
В медовое сердце сот пчела
Проникнет с жужжанием, весела.
Медовой жимолостью упоена,
Насытится медом пчелка сполна.
Мед из жимолости взяла,
Пчелка нагруженная весела.
III.
Сначала - в коконе, а потом
Замелькал мотылек ярким крылом.
Распрощайся с коконом, мотылек:
На ярких крыльях полет твой высок.
Но огонек мотылька привлек
И крылья себе опалил мотылек.
Увы, мотылек, не взлететь тебе ввысь:
С коконом, с крыльями распростись.
IV.
Колыбельная песня любви,
К лону льнули ласки твои.
Луны любви, легкий лепет лет,
Лето любви – улетел их след.
Любовью нелепою был ослеплен,
Осталось одно - сладостный сон.
Запоздали заботы - не вернутся вновь,
В закатном сумраке спи, любовь.
V.
Благо плоти - дар красоты,
Буйно бутоны дарят цветы.
Боль красоты и блаженства не тронь
В брошенном сердце, где бьется огонь.
Блеск красоты низвергнут в прах
Бренностью скорбной, внушающей страх.
Бедный убор красоты обречен:
Бури и беды со всех сторон.
VI.
Бревна брошенные плывут,
Бойко бурлят пузыри у запруд.
Кровь багрянит бревна в воде,
Бренное тело в гроб не кладут.
Бренные кости хранит вода,
Пузыри перебраниваются у запруд.
Горькие слезы в запруду льют,
Разбитое сердце тут.
VII.
Грозным хором грохочет гром,
Хлещет, свищет ветер с дождем.
Хмурые тучи – их грозен ход,
Дождь безысходный, холодный льет.
Хмурое небо, ветер и дрожь,
Хрипит и хлещет холодный дождь.
Ветер, свистящий в пустых небесах,
Дождь, моросящий в полях и лесах.
CHIMES .
I.
Honey-flowers to the honey-comb
And the honey-bee's from home.
A honey-comb and a honey-flower,
And the bee shall have his hour.
A honeyed heart for the honey-comb,
And the humming bee flies home.
A heavy heart in the honey-flower,
And the bee has had his hour.
II.
A honey-cell's in the honeysuckle,
And the honey-bee knows it well.10
The honey-comb has a heart of honey,
And the humming bee's so bonny.
A honey-flower's in the honeysuckle,
And the bee's in the honey-bell.
The honeysuckle is sucked of honey,
And the bee is heavy and bonny.
III.
Brown shell first for the butterfly
And a bright wing by and by.
Butterfly, good-bye to your shell,
And, bright wings, speed you well.20
Bright lamplight for the butterfly
And a burnt wing by and by.
Butterfly, alas for your shell,
And, bright wings, fare you well.
IV.
Lost love-labour and lullaby,
And lowly let love lie.
Lost love-morrow and love-fellow
And love's life lying low.
Lovelorn labour and life laid by
And lowly let love lie.30
Late love-longing and life-sorrow
And love's life lying low.
V.
Beauty's body and benison
With a bosom-flower new blown.
Bitter beauty and blessing bann'd
With a breast to burn and brand.
Beauty's bower in the dust o'erblown
With a bare white breast of bone.
Barren beauty and bower of sand
With a blast on either hand.40
VI.
Buried bars in the breakwater
And bubble of the brimming weir.
Body's blood in the breakwater
And a buried body's beir.
Buried bones in the breakwater
And bubble of the brawling weir.
Bitter tears in the breakwater
And a breaking heart to bear.
VII.
Hollow heaven and the hurricane
And hurry of the heavy rain.50
Hurried clouds in the hollow heaven
And a heavy rain hard-driven.
The heavy rain it hurries amain
And heaven and the hurricane.
Hurrying wind o'er the heaven's hollow
And the heavy rain to follow.
Савин Валерий, поэтический перевод, 2004
Сертификат Поэзия.ру: серия 98 № 26141 от 02.08.2004
0 | 0 | 2241 | 22.12.2024. 22:32:19
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.