Мысли о доме, с моря[1]
Величаво мыс Сент-Ви́нсент
[2] там, на западе, пропал;
В марь
Кадисского залива
[3]
сник закат, кроваво-ал;
В синевой
кипящих водах Трафальгарский мыс
[4] предстал;
И сквозь
мглу растет громада Гибралтара
[5] серых скал;
«Здесь нас
Англия спасала; чем помочь ей?” — так б сказал
В этот
вечер тот, кто Богу и молился, и взывал
В час, когда Юпитер молча там, над Африкой встаёт.
[1] Поэт описывает морской пейзаж с корабля, подплывающего из Англии к
Гибралтарскому проливу.
[2] Мыс святого Викентия — место многочисленных сражений между британским
и испанским флотами.
[3] Открытый залив Атлантического океана,
также место множества противостояний британского и испанского флотов.
[4] Место знаменитого морского сражения 21
октября 1805 года между британскими (под командованием адмирала Нельсона) и
франко-испанскими морскими силами (под командованием адмирала Вильнёва) во
время англо-испанской войны 1804-1809 годов.
[5] Гибралтар, долгое время находившийся под
властью Испанской империи, в 1704 был был захвачен союзным англо-голландским
флотом и с 1713 года по Утрехтскому мирному договору отошел Великобритании.
Home-Thoughts, from the Sea
Nobly, nobly Cape Saint Vincent to the North-West died away;
Sunset ran, one glorious blood-red, reeking into Cadiz Bay;
Bluish 'mid the burning water, full in face Trafalgar lay;
In the dimmest North-East distance, dawned Gibraltar grand and gray;
"Here and here did England help me: how can I help England?"—say,
Whoso turns as I, this evening, turn to God to praise and pray,
While Jove's planet rises yonder, silent over Africa.
Сертификат Поэзия.ру: серия
4187
№
196652
от
16.07.2026
1 |
0 |
14 |
16.07.2026. 23:01:19
Произведение оценили (+):
["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-):
[]