У.Х.Оден О. что это за шум ?

Переводчик: Владимир Корман
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 11.07.2026, 00:43:38
Сертификат Поэзия.ру: серия 921 № 196577

У. Х. Оден О, что это за шум ?

О, что это за шум, взгремевший, содрогая,
во всей долине ? Что там за раскаты ?
То в алом облаченье, Дорогая,
Идут солдаты.

О, что это за свет, сверкающий, пугая,
такой, как разгоревшийся очаг ?
То Солнце блещет, на оружии, сверкая,
когда они чеканят шаг.

Что делают, окрестность оглашая,
в рассвете каждого начавшегося дня ?
У них идут маневры, Дорогая,
предупредительная грозная возня.

Зачем сошли с пути, пренебрегая.
Устроили какой-то резкий крен ?
Возможно по приказу, дорогая.
И Ты напрасно не встаёшь с колен.

Навряд ли встали, к эскулапам прибегая,
желая подлечить своих людей.
Никто пока не ранен, Дорогая,
и не успели покалечить лошадей.

И не священник стал им нужен, полагаю,
хотя им храм попался на пути.
В него не постучались, Дорогая.
Не вздумали под сень его войти.

И фермер ни при чём, чья ферма возле гая.
Тот хитрый фермер, страж своей земли.
Нет, мимо этой фермы, Дорогая,
вояки быстренько прошли...

"Куда же ты идёшь? Останься, не сбегая !
Ужели клятва, что ты дал мне - святотатство ?"
"Нет, честен был в любви я, Дорогая !
Но я не волен. Не могу остаться".

Зарок нарушен и распахнуты ворота.
Немыслимы свобода и возврат.
В тяжёлых сапогах идут за ротой рота.
И грустные глаза в отчаянье горят.

W.H.Auden O What Is That Sound

O what is that sound which so thrills the ear
Down in the valley drumming, drumming?
Only the scarlet soldiers, dear,
The soldiers coming.

O what is that light I see flashing so clear
Over the distance brightly, brightly?
Only the sun on their weapons, dear,
As they step lightly.

O what are they doing with all that gear,
What are they doing this morning, morning?
Only their usual manoeuvres, dear,
Or perhaps a warning.

O why have they left the road down there,
Why are they suddenly wheeling, wheeling?
Perhaps a change in their orders, dear,
Why are you kneeling?

O haven't they stopped for the doctor's care,
Haven't they reined their horses, horses?
Why, they are none of them wounded, dear,
None of these forces.

O is it the parson they want, with white hair,
Is it the parson, is it, is it?
No, they are passing his gateway, dear,
Without a visit.

O it must be the farmer that lives so near.
It must be the farmer so cunning, so cunning?
They have passed the farmyard already, dear,
And now they are running.

O where are you going? Stay with me here!
Were the vows you swore deceiving, deceiving?
No, I promised to love you, dear,
But I must be leaving.

O it's broken the lock and splintered the door,
O it's the gate where they're turning, turning;
Their boots are heavy on the floor
And their eyes are burning.
1930 г.




Владимир Корман, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 921 № 196577 от 11.07.2026
1 | 0 | 32 | 11.07.2026. 20:36:20
Произведение оценили (+): ["Сергей Шестаков"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.