Монах Хуэй На мелодию «Цветы магнолии»

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 21.06.2026, 13:14:09
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 196348

Кто, волшебною кистью владея сполна,

отразит эти триста отрезов беленого 

                                           шелкового полотна.

В Поднебесной чудесней найти не смогу

я картины Цяньтанского устья, что здесь 

                                           открывается на берегу.

 

Удивительны и бесподобны, видны:

пелена облаков и склоненное небо, 

                                           и блики осенней луны.

Даже если исчерпаешь все мастерство,

разве это возможно: мгновенья прекрасного 

                                           запечатлеть волшебство?




僧挥《减字木兰花》


 

谁将妙笔。写就素缣三百匹。

天下应无。此是钱塘江上图。

 

一般奇绝。云淡天低秋夜月。

费尽丹青。只这些儿画不成。





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 196348 от 21.06.2026
7 | 0 | 72 | 14.07.2026. 04:43:18
Произведение оценили (+): ["Сергей Красиков", "Аркадий Шляпинтох", "Владимир Старшов", "Яков Цемель", "Сергей Шестаков", "Виктор Гаврилин", "Надежда Буранова"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.