
Написал
на горе Баоюэ
Одежды мои развевал, налетев
за вратами Цинбо, ветерок,
а ивовый пух, провожая, стелился у ног.
На Западном озере
длится пора уходящей весны,
в смятении иволги, с берега крики слышны…
Покой в монастырском дворе,
завешано в келье окно,
вернулся, и вот уж темно.
И храмовый колокол вскоре умолк;
когда же зажег благовонья впотьмах,
то сразу луна появилась в дверях.
僧挥 《诉衷情》
宝月山作
清波门外拥轻衣,杨花相送飞。
西湖又还春晚,水树乱莺啼。
闲院宇,小帘帏。晚初归。
钟声已过,篆香才点,月到门时。
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.