***
Справедливость приходит порою
как письмо, на года запоздавшее:
никто ящика не откроет,
выбыл адресат, смертельно уставший.
Справедливость застаёт иногда
чью-то душу иссохшейся, как сено:
пусть с небес нескончаемо льётся вода
не поднимется больше
сочной и белопенной.
Я одета в броню от всех невзгод –
мою защиту, моё тяжкое бремя:
верю – справедливость непременно придёт!
Вот только б вовремя.
В точное время.
перевод с болгарского Л.Станевой
22.05.16
Оригинал:
***
Справедливостта идва понякога
като писмо, закъсняло с години:
никой вече не го чака,
получателят е заминал завинаги.
Справедливостта понякога намира
една душа, като сено изсушена -
и да я валят дъждовете безспирно,
няма да се надигне тя,
цъфнала и зелена.
Аз съм облечена в броня незрима –
моя защита, мое тежко бреме:
вярвам – справедливост винаги има!
Но да идваше навреме.
Навреме.
Сертификат Поэзия.ру: серия
1618
№
195905
от
16.05.2026
1 |
0 |
43 |
17.05.2026. 07:11:01
Произведение оценили (+):
["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-):
[]