Станка Пенчева Справедливость

Переводчик: Людмила Станева
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 16.05.2026, 13:00:44
Сертификат Поэзия.ру: серия 1618 № 195905

***
Справедливость приходит порою
как письмо, на года запоздавшее:
никто ящика не откроет,          
выбыл адресат, смертельно уставший.

Справедливость застаёт иногда
чью-то душу иссохшейся, как сено:
пусть с небес нескончаемо льётся вода
не поднимется больше
сочной и белопенной.

Я одета в броню от всех невзгод –
мою защиту, моё тяжкое бремя:
верю – справедливость непременно придёт!
Вот только б вовремя.
В точное время.

перевод с болгарского Л.Станевой
22.05.16

Оригинал:

***
Справедливостта идва понякога
като писмо, закъсняло с години:
никой вече не го чака,          
получателят е заминал завинаги.          

Справедливостта понякога намира
една душа, като сено изсушена -  
и да я валят дъждовете безспирно,
няма да се надигне тя,
цъфнала и зелена.

Аз съм облечена в броня незрима –
моя защита, мое тежко бреме:      
вярвам – справедливост винаги има!
Но да идваше навреме.          
Навреме.




Людмила Станева, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 1618 № 195905 от 16.05.2026
1 | 0 | 43 | 17.05.2026. 07:11:01
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.