Джузеппе Джоакино Белли. Овдовевший муж

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 01.05.2026, 08:30:05
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 195728

    И что ни день - литании и плачи.

Почём мне знать причины. Померла.

“Как, отчего? Слегла с какого зла?”

Одышка, раз не дышит, не иначе.

             

    Так доктор прописал болезнь, тем паче.  

Всех поздно или рано смерть брала.

Всем было наплевать, пока жила,

скончалась - тотчас нежности телячьи.

             

    Тьфу, что с того! Повеситься мне, что ли, -

жена усопла раньше стариков!                

На всё, за тем замечу, Божья воля.

             

    Уверен - между нами - с этой стервой

я нарастил порядочно рогов,

был у неё, возможно, я - не первый.

  

Giuseppe Gioachino Belli

Er marito vedovo

 

    Dàjjela co sto lòtono futtuto.
Pe mmé nun zo ccapí ccosa v’importa.
“E ccos’aveva? E dde che mmale è mmorta?”
De mancanza de fiato: ecco saputo.
     
     Sarà er male ch’er medico ha vvorzuto.
Uno n’ha dda viení cche cce se porta.
So cch’è spirata, e mmanco se n’è accorta,
e ss’è ttrova de llà ccome sto sputo.
             
     Ihí che gguai! Nun me ne pijjo io
che mm’era mojje, e vv’affriggete voi!
Bbisoggna fà la volontà de Ddio.
             
     Credo che mm’abbi messe tante corna,
pe ddílla in confidenza cqui ffra nnoi,
che mmó ssalut’a mmé ffin c’aritorna.

 

1833




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 195728 от 01.05.2026
3 | 0 | 25 | 01.05.2026. 15:08:01
Произведение оценили (+): ["Аркадий Шляпинтох", "Елена Рапли", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.