Эдна Сент-Винсент Миллей. [Сонет IX] Нет, он не слишком был неотразим...

Переводчик: Корди Наталия
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 24.04.2026, 12:46:41
Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 195623

Нет, он не слишком был неотразим,

Умен, спортивен или добр, но в школе

Хоть кто-нибудь ей был необходим,

А кто, по сути, не играло роли.

Он солнечного зайчика пустил

В лицо ей зеркальцем на перемене,

Чем, собственно, её и подкупил,

И стал ходить за ней подобно тени;

Она, об их знакомстве как-то раз

Рассказывая тихо, по секрету,

Вдруг осеклась, а если зайчик света

Не чудо-чудное, и глуп рассказ?

Но что с того? – Не быть одной отлично –

На всё про всё с тобой приятель закадычный.

 

Sonnet IX by
Edna St. Vincent Millay
"Sonnets from an Ungrafted Tree".

 

Not over-kind nor over-quick in study
Nor skilled in sports nor beautiful was he,
Who had come into her life when anybody
Would have been welcome, so in need was she.
They had become acquainted in this way:
He flashed a mirror in her eyes at school;
By which he was distinguished; from that day
They went about together, as a rule.
She told, in secret and with whispering,
How he had flashed a mirror in her eyes;
And as she told, it struck her with surprise
That this was not so wonderful a thing.
But what's the odds? — It's pretty nice to know
You've got a friend to keep you company everywhere you go.

 

Selected poems of Edna St. Vincent Millay, 2016, Yale University Press. Edited by Timothy F.Jackson, page 83.




Корди Наталия, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 195623 от 24.04.2026
0 | 0 | 18 | 24.04.2026. 15:13:46
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.