Стиви Смит. Леди “Бестия” Одиночка

Переводчик: Елена Рапли
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 21.04.2026, 00:28:09
Сертификат Поэзия.ру: серия 2278 № 195577

Леди “Бестия” Одиночка 
 

Выйди замуж за меня, Леди Одиночка 
И родим с тобой мы быстро сына или дочку, 
Люди хвалят Эдмонтон, 
Купим там уютный дом. 
 

Милый, не рожу тебе я малыша,  
И не сделаю счастливым я тебя, 
Мне самой гораздо больше по душе 
Жить в шалаше. 

 

Нет, Генри, я совсем не холодна, 
Но чувств к тебе таких я не питаю, 
Какие чувствую к миазмам и к слонам,  
Вот их я обожаю.  

 

 

 

Lady 'Rogue' Singleton 


Come, wed me, Lady Singleton, 
And we will have a baby soon 
And we will live in Edmonton 
Where all the friendly people run. 
 
I could never make you happy, darling, 
Or give you the baby you want, 
I would always very much rather, dear, 
Live in a tent. 
 
I am not a cold woman, Henry, 
But I do not feel for you, 
What I feel for the elephants and the miasmas 
And the general view. 




Елена Рапли, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 2278 № 195577 от 21.04.2026
0 | 0 | 9 | 21.04.2026. 02:32:22
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.