Джузеппе Джоакино Белли. Риски при грозе

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 17.04.2026, 17:10:26
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 195530

      Свят-Боже, Святы-крепкий - бич греху!

Повылетают стёкла, Розалúя;

помилуй нас, нечистая стихия,

чур, схоронись - прихлопнет, как блоху.

 

    Спроси у тётки - той перипетии

подробности доныне на слуху:

в глаз звездануло бабкину сноху,

исус-  успела ойкнуть, без -марии.

 

      Как сгинула Сильвестрова родня?

Кричала из окна, а буря крепла:

“Зять, торопись - остынет вся стряпня”.

 

      Вдруг тёща обмерла, сполóх - ослепла,

тесть - ощупью к окну, там головня...

Муляж старушки: дунул - кучка пепла!

 

* Исп. искаж. лат. трисвятое: Sanctus Deus, Sanctus Fortis... (Святый Боже, Святый Крепкий...)


Giuseppe Gioachino Belli

Li pericoli der temporale

 

     Santus Deo, Santusfòrtisi, che scrocchio!
Serra, serra li vetri, Rosalia;
ché, ssarv’oggnuno, viè una porcheria,
te sfraggne, nun zia mai, com’un pidocchio.

     Puro lo sai quer c’aricconta zia
c’assuccesse a la nonna der facocchio,
c’arrivò un tòno e la pijjò in un occhio,
che mmanco poté ddì ggesummaria.

     E la sòscera morta de Sirvestra?
Stava affacciata; e cquella je disceva:
“Presto, chè ss’arifredda la minestra.”

     E vvedenno che llei nun ze moveva,
l’aggnéde a stuzzicà ssu la finestra...
Cascò in cennere llì cco cquanto aveva!

 

1835




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 195530 от 17.04.2026
2 | 0 | 20 | 18.04.2026. 03:29:05
Произведение оценили (+): ["Сергей Шестаков", "Нина Пьянкова"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.