Джузеппе Джоакино Белли. Иллюминация Сан-Пьетро

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 15.04.2026, 10:05:26
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 195490
X

    Все иностранцы всех родов и наций -

все хвалят города своих держав:

“Красивые дома, взамен канав  

проспекты, чудеса канализаций”.

             

    Быть может, и не врут, и кто-то прав:

у них получше что-то из новаций.

Но в Риме чужеземец, дóлжно статься,

не хвастая умолкнет, хвост поджав.

           

    Вопрос: монарх какой страны, миряне,

имеет кров такой над головой,

как купол у Сан-Пьетро в Ватикане?

             

    В какой другой державе и столице

свет благостный с завесой дымовой

дурманят так, что впору удавиться?

 

* Иллюминация купола Сан-Пьетро практиковалась с 1626 г. после освящения базилики Папой Урбаном VIII. Использовались факелы и фонари-жаровни, наполненные жиром с опилками

* Зрелище из удивительного сказочного мира (И.В. Гёте)


Giuseppe Gioachino Belli

L'illuminazzion de la cuppola

 

     Tutti li forestieri, oggni nazzione
de qualunque paese che sse sia,
dicheno tutti-quanti: “A ccasa mia
sce se fa ggran bellissime funzione”.
   
     E nun dico che ddichino bbuscía:
forzi, chi ppiú, chi mmeno, hanno raggione.
Ma cchiunque viè a Rroma, in cuncrusione,
mette la coda fra le gamme, e vvia.
             
    Chi ppopolo pò èsse, e cchi ssovrano,
che cciàbbi a ccasa sua ’na cuppoletta
com’er nostro San Pietr’in Vaticano?
             
    In qual antra scittà, in qual antro stato
c’è st’illuminazzione bbenedetta,
che tt’intontissce e tte fa pperde er fiato?

 

1834





Косиченко Бр, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 195490 от 15.04.2026
4 | 0 | 54 | 17.04.2026. 12:54:14
Произведение оценили (+): ["Яков Цемель", "Сергей Шестаков", "Владимир Корман", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.