
В мгновенье ока, не было доселе:
куда ни глянь - бушующий поток;
селяне, припустившись наутёк,
на мостике спаслись, едва успели.
За четверть часа в хлябях скрылись мели
и с двух концов отрезало мосток;
ждут бедолаги шквальный кувырок
в накренившейся набок каравелле.
Сардины в бочке - чуть ли не внавал,
орёт народ; а сьор Приор тем часом
грешки им с колокольни отпускал.
Да, c колокольни; думал - анекдот?
Не слышал? Близ небес священным рясам
назначен присно тёпленький приход.
Giuseppe Gioachino Belli
Er lalluvione der paesetto
Cresscenno
a ccórpo d’occhio er gran fraggello
che ttutta la campaggna era un torrente,
li villani a cquer risico vidente,
s’aggnédeno a ssarvà ss’un pontiscello.
Ma stati un quarto d’ora in mezz’a cquello,
ècchete a li du’ capi la corrente
che tté li serra llì, ppovera ggente,
come stàssino in cima a un naviscello.
Stretti come ssaràche in ner barile,
strillaveno; e ttratanto er zor Proposto
l’assorveva da sopra ar campanile.
Dar campanile, sì: ccosa ridete?
Nun ze sa? In oggn’incontro er mejjo posto
sempr’è stato e ssarà cquello der prete.
6 febbraio 1836
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.