Джузеппе Джоакино Белли. Наводнение в провинции

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 13.04.2026, 08:42:51
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 195461
Maximvorobiovitpasage

    В мгновенье ока, не было доселе:

куда ни глянь - бушующий поток;

селяне, припустившись наутёк,

на мостике спаслись, едва успели.

 

    За четверть часа в хлябях скрылись мели

и с двух концов отрезало мосток;

ждут бедолаги шквальный кувырок          

в накренившейся набок каравелле.

 

    Сардины в бочке - чуть ли не внавал,

орёт народ; а сьор Приор тем часом

грешки им с колокольни отпускал.

 

    Да, c колокольни; думал - анекдот?

Не слышал? Близ небес священным рясам

назначен присно тёпленький приход.

 

Giuseppe Gioachino Belli

Er lalluvione der paesetto

 

     Cresscenno a ccórpo d’occhio er gran fraggello
che ttutta la campaggna era un torrente,
li villani a cquer risico vidente,
s’aggnédeno a ssarvà ss’un pontiscello.

     Ma stati un quarto d’ora in mezz’a cquello,
ècchete a li du’ capi la corrente
che tté li serra llì, ppovera ggente,
come stàssino in cima a un naviscello.

     Stretti come ssaràche in ner barile,
strillaveno; e ttratanto er zor Proposto
l’assorveva da sopra ar campanile.

     Dar campanile, sì: ccosa ridete?
Nun ze sa? In oggn’incontro er mejjo posto
sempr’è stato e ssarà cquello der prete.

 

6 febbraio 1836

Максим Воробьёв




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 195461 от 13.04.2026
1 | 0 | 25 | 13.04.2026. 13:54:50
Произведение оценили (+): ["Сергей Шестаков"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.