Адам Гвара. Пан Перышко на берегу...

Переводчик: Лев Бондаревский
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 01.04.2026, 18:34:18
Сертификат Поэзия.ру: серия 239 № 195283

Adam Gwara

 ·
PAN PIÓRKO NAD BRZEGIEM RWĄCEJ RZEKI
pan piórko nie cierpi rozstań
te ostatecznie nieodwołalne
obywają się bez pożegnań
melodramatyczne gesty
budzą nadzieję
na powrót do przeszłości
są jak wielokropek
spojrzenie przez ramię
machanie ręką
prawdziwe rozstanie
jest rwącą rzeką bez mostu
przechodzisz tylko raz

Адам Гвара

ПАН ПЕРЫШКО НА БЕРЕГУ БУРНОЙ РЕКИ

Пан Перышко не терпит расставаний
конечная необратимость
обходится без прощания
мелодраматические жесты
вселяют надежду
вернуться в прошлое
походят на многоточие
взгляды через плечо
взмахи руки
настоящий разрыв
это бурная река без моста
переходишь только один раз




Лев Бондаревский, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 239 № 195283 от 01.04.2026
1 | 0 | 18 | 01.04.2026. 23:46:13
Произведение оценили (+): ["Евгений Иванов"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.