34.
(Голова говорит:)
Да будь я скамеечкой малой
Под легкой ее стопой,
Не плакала бы, пожалуй:
Топчи меня, ангел мой!
(Сердце говорит:)
Да будь я игольницей малой,
Попавшей к ней в кабалу,
Просило бы я, пожалуй:
Поглубже воткни иглу!
(Песня говорит:)
Была б я бумажкой малой
Для папильоток ее,
Все уши бы прожужжала
Про жизнь и томленье мое!
XXXIV
(Der Kopf spricht:)
Ach, wenn ich nur der Schemel wär’,
Worauf der Liebsten Füße ruhn!
Und stampfte sie mich noch so sehr,
Ich wollte doch nicht klagen tun.
(Das Herz spricht:)
Ach, wenn ich nur das Kißchen wär’,
Wo sie die Nadeln steckt hinein!
Und stäche sie mich noch so sehr,
Ich wollte mich der Stiche freu’n.
(Das Lied spricht:)
Ach, wär’ ich nur das Stück Papier,
Das sie als Papillote braucht!
Ich wollte heimlich flüstern ihr
In’s Ohr, was in mir lebt und haucht.
39.
В сверстницу мальчик влюбился,
А ей милее другой,
Однако избранник девицы
К девице той - ни ногой.
Первый попавшийся парень
Стал мужем девицы той...
Она вышла замуж с досады,
А мальчик убит тоской.
Стара, как мир, эта повесть,
И все же всегда нова.
С кем происходит такое,
Справится чёрта с два.
XXXIX
Ein Jüngling liebt ein Mädchen,
Die hat einen andern erwählt;
Der andre liebt eine andre,
Und hat sich mit dieser vermählt.
Das Mädchen heiratet aus Ärger
Den ersten besten Mann,
Der ihr in den Weg gelaufen;
Der Jüngling ist übel dran.
Es ist eine alte Geschichte,
Doch bleibt sie immer neu;
Und wem sie just passieret,
Dem bricht das Herz entzwei.
40.
Услышал я песенку милой,
Хотя в исполненье ином,
И грудь мою вдруг защемило,
И сердце пошло ходуном.
Тоска меня вдруг потянула
Наверх, к залесенным холмам,
Чтоб горе мое потонуло
В слезах, мною пролитых там.
XL
Hör ich das Liedchen klingen,
Das einst die Liebste sang,
So will mir die Brust zerspringen
Vor wildem Schmerzendrang.
Es treibt mich ein dunkles Sehnen
Hinauf zur Waldeshöh’,
Dort lös’t sich auf in Tränen
Mein übergroßes Weh’.
42.
Родная, вдвоем мы сидели,
Доверясь волнам и челну.
В ту тихую ночь мы хотели
Плыть вдаль, покоряя волну.
Вдруг остров, прекрасный, как песня,
В тумане пред нами возник,
И звуки неслись в поднебесье,
И тускло сиял лунный лик.
Звук шел сквозь тумана стеклярус,
Туман лег на море, как шаль.
Однако мы подняли парус,
Чтоб плыть в безнадежную даль.
XLII
Mein Liebchen, wir saßen beisammen,
Traulich im leichten Kahn.
Die Nacht war still, und wir schwammen
Auf weiter Wasserhahn.
Die Geisterinsel, die schöne,
Lag dämm’rig im Mondenglanz;
Dort klangen liebe Töne,
Und wogte der Nebeltanz.
Dort klang es lieb und lieber
Und wogt’ es hin und her;
Wir aber schwammen vorüber,
Trostlos auf weitem Meer.
Сертификат Поэзия.ру: серия
3879
№
195248
от
30.03.2026
1 |
0 |
26 |
31.03.2026. 00:04:24
Произведение оценили (+):
["Вяч. Маринин"]
Произведение оценили (-):
[]