Ханьшань «Я помню, однажды, скитаясь, лет двадцать...»

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 29.03.2026, 10:58:10
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 195225

Я помню, однажды,

                      скитаясь, лет двадцать назад,

Забрел в монастырь

                      Гоцинсы, зная, там приютят.

Но в монастыре

                      Гоцинсы все монахи кругом,

Смеясь, называли

                      Ханьшаня, меня, чудаком.

Пускай и чудак,

                     тут сомненья едва ли нужны,

Умы от сомнений

                     лишь суетных мыслей полны.

Кто я? Для меня

                     самого-то едва разрешим

Вопрос этот, как же

                     во мне разобраться другим?

Спросить их? – подумал я,

                     голову набок склоня;

Спросил бы, да только:

                     что значит ответ для меня?

Пусть некто меня

                     побранил, стало легче ему,

Я все это знаю,

                     и все это верно пойму.

Но все ж не дождется

                     ответа бранящийся тот…

Меня не убудет,

                     скорее уж наоборот.




寒山《忆得二十年》


 

忆得二十年,徐步国清归。

国清寺中人,尽道寒山痴。

痴人何用疑,疑不解寻思。

我尚自不识,是伊争得知。

低头不用问,问得复何为。

有人来骂我,分明了了知。

虽然不应对,却是得便宜。


变化计无穷,生死竟不止。

三途鸟雀身,五岳龙鱼已。

世浊作䍲羺,时清为騄駬。 

前回是富儿,今度成贫士。

Монастырь Гоцин — древний буддийский монастырь на горе Тяньтай (пров. Чжэцзян), основанный в 598 году в эпоху Суй, колыбель школы Тяньтай, откуда учение распространилось в Японию и Корею. Возле монастырского храма растет слива, возраст которой насчитывает около 1300 лет.




Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 195225 от 29.03.2026
5 | 0 | 97 | 25.05.2026. 08:30:02
Произведение оценили (+): ["Виктор Гаврилин", "Елена Рапли", "Сергей Шестаков", "Аркадий Шляпинтох", "Владимир Старшов"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.