Ханьшань «И ныне и присно находится дом мой на склоне...»

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 25.03.2026, 18:06:16
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 195135

И ныне и присно находится дом мой 

                                    на склоне великой Тяньтай,

Густыми туманами, тучами скрыт 

                                    недоступный для путников край.

Вершины теснятся на тысячи женей 

                                    отрадой для сердца и глаз,

По склонам бегут десять тысяч ручьев 

                                    посреди каменистых террас.

В истертом платке, в деревянной обувке 

                                    схожу по речным берегам,

В халате худом, с амарантовым посохом 

                                    долго брожу по горам.

Давно осознал: иллюзорны в изменчивой 

                                    жизни любые дела,

Засим и блаженны блуждания эти, 

                                    и радость, вестимо, светла.




寒山《余家本住在天台》

 


余家本住在天台,云路烟深绝客来。

千仞岩峦深可遁,万重谿涧石楼台。

桦巾木屐沿流步,布裘藜杖绕山回。

自觉浮生幻化事,逍遥快乐实善哉。





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 195135 от 25.03.2026
2 | 0 | 27 | 25.03.2026. 23:57:14
Произведение оценили (+): ["Надежда Буранова", "Сергей Шестаков"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.