
На сердце отшельника
нынче покой-тишина,
И только вздыхаю:
так быстро текут времена.
Целебные травы
усердно ищу день и ночь,
Но смогут они
в обретеньи бессмертья помочь?
По склонам, свиваясь,
уже облака расползлись,
Над лесом луна,
воссиявшая, двинулась ввысь.
И думаю: ну отчего
не вернуться назад?
Но кассии ветви
меня задержать здесь хотят.
寒山《山客心悄悄》
山客心悄悄,常嗟岁序迁。
辛勤采芝朮,搜斥讵成仙。
庭廓云初卷,林明月正圆。
不归何所为,桂树相留连。
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.