У.Х.Оден Сильнее Любящий

Переводчик: Владимир Корман
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 02.03.2026, 19:43:25
Сертификат Поэзия.ру: серия 921 № 194707

У.Х.Оден Сильнее Любящий

Глядя на Звёзды, я понимаю,
что Им не жаль, хоть попади я в Ад.
Но безразличие - провинность небольшая,
неважная, в кого б ни бросил взгляд.

Что скажете, как Звёзды разгорятся
вдруг страстью к нам, доступной Небесам,
мне с этой силой лучше не равняться,
пусть крепче полюбившим стану сам.

Хоть я для Звёзд останусь тусклым стразом,
но не повешу тени на плетень,
и не сочту, что я сказать обязан,
что без одной из Них страдал весь день.

А если Звёздам суждено затменье,
тогда бы стал смотреть в пустую высь,
соединил бы страсти и терпенье,
и диктовал себе: Привыкни и Смирись !

The More Loving One

Looking up at the stars, I know quite well
That, for all they care, I can go to hell,
But on earth indifference is the least
We have to dread from man or beast.

How should we like it were stars to burn
With a passion for us we could not return?
If equal affection cannot be,
Let the more loving one be me.

Admirer as I think I am
Of stars that do not give a damn,
I cannot, now I see them, say
I missed one terribly all day.

Were all stars to disappear or die,
I should learn to look at an empty sky
And feel its total dark sublime,
Though this might take me a little time.”
1957




Владимир Корман, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 921 № 194707 от 02.03.2026
2 | 0 | 17 | 03.03.2026. 02:04:10
Произведение оценили (+): ["Валентин Литвинов", "Сергей Шестаков"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.