Генрих Гейне. Романсы: Уязвленный рыцарь

Переводчик: Игорь Белавин
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 02.03.2026, 10:19:51
Сертификат Поэзия.ру: серия 3879 № 194699

Уязвленный рыцарь

Мне старый рассказ желанен,
Хоть грусть навевает вновь;
Пал рыцарь, любовью ранен:
Обманной была любовь.

Он верил ей, вероломной,
А должен был презирать,
И терпит позор любовный,
Не силах судьбу принять.

Он мог бы легко к барьеру
Соперника пригласить.
Ну, кто там болтлив не в меру?
Но кровью пятно не смыть.

И смолкнет молва, быть может,
Но как победить свое
Горе? Он страсть итожит,
В себя направив копье.

XIII
Der wunde Ritter
Ich weiß eine alte Kunde,
Die hallet dumpf und trüb’:
Ein Ritter liegt liebeswunde,
Doch treulos ist sein Lieb.

Als treulos muß er verachten
Die eigne Herzliebste sein,
Als schimpflich muß er betrachten
Die eigne Liebespein.

Er möcht’ in die Schranken reiten
Und rufen die Ritter zum Streit:
Der mag sich zum Kampfe bereiten,
Wer mein Lieb eines Makels zeih’t!

Da würden wohl alle schweigen,
Nur nicht sein eigener Schmerz;
Da müßt er die Lanze neigen
Wider’s eigne klagende Herz.




Игорь Белавин, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 3879 № 194699 от 02.03.2026
0 | 0 | 23 | 03.03.2026. 02:03:39
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.