Стиви Смит. Попугай

Переводчик: Елена Рапли
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 28.02.2026, 00:06:42
Сертификат Поэзия.ру: серия 2278 № 194656

Попугай 


Зеленый попугай старый больной 
В клетке облезлой сидит 
Болен он в ярости жадно глядит 
Злобным свирепым глазом своим 
На старые темные даже днём 
Трубы парка Ноэль за окном. 


Из далеких зеленых джунглей 
Приплыл он через моря-океаны 
К желтому небу, к серым дождям и туманам 
К ночи своего отчаяния 
Не для него  красота  
Сияния тротуара 
Под фонарем 
Он под тропическим солнцем рожден. 


У него круп. Его пернатая грудь 
Не может ни выдохнуть ни вдохнуть 
На своей жердочке он сидит 
И кашляет без конца и хрипит 
Ждет когда придет его смерть. 
Молю небеса, чтоб поскорей. 
 

 

 

Parrot 

Stevie Smith 

  

The old sick green parrot 

High in a dingy cage 

Sick with malevolent rage 

Beadily glutted his furious eye 

On the old dark 

Chimneys of Noel Park 

 

Far from his jungle green 

Over the seas he came 

To the yellow skies, to the dripping rain, 

To the night of his despair 

And the pavement of his street 

Are shining beneath the lamp 

With a beauty that's not for one 

Born under a tropic sun 

 

He has croup. His feathered chest 

Know no minute of rest 

High on his perch he sits 

And coughs and spits, 

Waiting for death to come. 

Pray heaven it won't be long. 




Елена Рапли, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 2278 № 194656 от 28.02.2026
0 | 0 | 10 | 28.02.2026. 01:30:25
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.