
CXXI. (121)
Стиль Марциала браня, труды его сжёг Наваджеро.
Ты серебром пренебрёг, коль то не злато? Педант!
Aus zu eklem Geschmack verbrannte Nauger Martialen.
Wirfst du das Silber hinweg, weil es nicht Gold ist? Pedant!
CXXII. (122)
К большему не тяготел Гораций: скромные нужды
Более вознаградят, знал он, и то не всегда.
Mehr hat Horaz nicht gewollt, er fand es, weniger wollen
Kann man mit größerm Verdienst und man erhält auch nicht das.
CXXIII. (123)
Сколь народ небрежен в трудах! В миф верить я склонен,
Что утверждает: я сам стал небреженья плодом.
Wie der Mensch das Pfuschen so liebt! Fast glaub ich dem
Mythus,
Der mir erzählet ich sey selbst ein verpfuschtes Geschöpf.
CXXIV. (124)
Всяк на пошлое падок: коль вдруг увидишь, как нечто
Правит толпой, в тот же миг молви лишь: пошлость кругом.
Das gemeine lockt jeden: siehst du in Kürze von vielen
Etwas geschehen, sogleich dencke nur: dieß ist gemein.
CXXV. (125)
Если б раскрыть глаза смог я миру! – Свершиться могло бы!
Лучше раскрой их себе или себя обмани.
Wären der Welt die Augen zu öffnen! - Das könnte
geschehen!
Besser du suchest dir selbst und du erfindest dein Theil.
CXXVI. (126)
Губит славный герой вмиг тысячи жизней. Не стоит
Стихотворца хулить, коль он воитель в душе.
Helden herrlich zu seyn beschädigen tausende. Tadelt
Nicht den Dichter der auch wie ein Eroberer denkt.
CXXVII. (127)
Раз решил бранить, то с нимбом придётся проститься,
Ибо порядочный муж молча прощает нам всё.
Wenn du schelten willst, so wolle kein Heiliger scheinen,
Denn ein rechtlicher Mann schweigt und verzeihet uns gern.
CXXVIII. (128)
Жаб злосчастных скопленье, вы, чья в Венеции заводь!
Прыгнете вы из воды – рухнете тотчас на твердь.
Unglückselige Frösche die ihr Venedig bewohnet!
Springt ihr zum Wasser heraus, springt ihr auf hartes Gestein.
CXXIX. (129)
Сколь изящную клетку узрел я! Там, за решеткой,
Девушки ловко снуют, сладостным пеньем дивя.
Девам лишь вдомёк, Венеция, как нас измучить.
Славься! Ведь ты их нам и на усладу растишь.
Einen zierlichen Käfig erblickt ich, hinter dem Gitter
Regten sich emsig rasch Mädchen des süßen Gesangs.
Mädchen wissen sonst nur uns zu ermüden, Venedig
Heil dir daß du sie auch uns zu erquicken ernährst.
CXXX. (130)
Дева сходна с товаром, больше иль меньше заплатит
Ей вожделеющий муж, если решится на торг.
Однолюбка лишь счастлива, коль обретёт однолюба,
Раз лишь себя продаст и куплена раз только будет.
Alle Weiber sind Waare, mehr oder weniger kostet
Sie den begierigen Mann der sich zum Handel entschließt.
Glücklich ist die Beständige die den Beständigen findet,
Einmal nur sich verkauft und auch nur einmal gekauft wird.
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.