Шел Сильверстайн. Странная птичка.

Переводчик: Максим Егоров
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 17.02.2026, 12:15:18
Сертификат Поэзия.ру: серия 1445 № 194428
Img 0287

Shel Silverstein

Weird-Bird


Birds are flyin' south for winter.

Here's the Weird-Bird headin' north,

Wings a-flappin', beak a-chatterin',

Cold head bobbin' back 'n' forth.

He says, "It's not that I like ice

Or freezin' winds and snowy ground.

It's just sometimes it's kind of nice

To be the only bird in town."



Шел Сильверстайн.

Странная птичка. 


Птицы зимою на юг улетают 

Этой же птичке приятней норд

Крылья махают, клювик болтает

И головёшка взад-вперед.

Чирикнул птах: «Боюсь пургу 

Лед злейший враг моих яиц,

Но блажь умерить не могу

Хочу быть первым  среди птиц.»




Максим Егоров, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 1445 № 194428 от 17.02.2026
1 | 0 | 37 | 18.02.2026. 01:56:36
Произведение оценили (+): ["Александр Владимирович Флоря"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.