
Там, где другие цветы бы увяли,
цветущую сливу найду:
Невероятно прекрасна, изыскана
в маленьком горном саду.
Тени изящные тянутся наискось
к отмели с легкой волной,
И ароматы кружат потаенные
ночью под ясной луной.
Белый журавль опускается с неба,
завидев цветенье вдали;
Бледные бабочки знай о красе той,
наверно, с ума бы сошли.
Сливой любуюсь, она словно слушает,
как напеваю свой стих,
Так мы близки, что не нужно нам с ней
ни трещоток, ни чаш золотых.
林处《山园小梅》
众芳摇落独暄妍,占尽风情向小园。
疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。
霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合断魂。
幸有微吟可相狎,不须檀板共金樽。
Яков, да, для меня это открытие тоже было откровением (особенно эта традиция любования весенним цветением, в яп. -- ханами),
приведу с Вашего позволения подтверждение этому:
Традиция ханами возникла в Японии в период Нара (710-784 гг.).Сначала люди наслаждались цветением японской сливы уме. Зима в Японии - это время любования цветущей сливой. Умэ - ранняя слива - цветет в Японии с конца декабря по конец марта. Деревья покрываются бутонами после первого снега, но еще до падения на землю настоящего зимнего покрова. Цветы умэ - хрупкие, изысканные по форме, с тонким ароматом - удивительно нежны и беззащитны на фоне зимнего пейзажа:
Благодарю Вас, Алёна, за такой интересный ответ на мой комментарий.
Слива ведь одного рода с сакурой. Получается, эстетические традиции Китая и Японии очень близки. Я как-то не задумывался раньше, что вместе с буддизмом в Японию из Китая пришли письменность, культурные ценности и философские идеи, которые, в дальнейшем, развивались под сильным его влиянием.