
Зови заразу хóлера, холéра -
байокко на кону, держу пари:
не тронь ту пандерию - изнутри
не вспыхнет жёлчь от толщи атмосферы.
Читал эдикт? Викарий принял меры:
Успений Девы в августе - аж три...
дрожишь? Молись усердней до зари,
сьор Марко, мрут как мухи маловеры.
Мор в Ницце, говорят, с паров нефрита.
Кропят святой водичкой, лошаки,
а надо - духом царской аквавиты.
Где лазареты, хлорники? - братки
зады секут в молельне Каравиты,
нет, чтоб спалить гнилые тюфяки.
* В эдикте от 31 июля 1835 г. кардинала К. Одескальки, Генерального Викария Рима, было объявлено о дополнительной новенне в августе 1835 г. - дабы предотвратить эпидемию (помимо новенны к празднику Успения Пресвятой Богородицы 15 августа)
Байокко - мелкая медная монета
Каравита - Оратория Сан-Франческо Саверио на Виа дель Каравита при церкви иезуитов Сант-Иньяцио
* Графство Ницца было в составе Королевства Пьемонт-Сардиния
* Паранефрит
* Царская водка имеет сильный запах хлора
Giuseppe Gioachino Belli
Er còllera mòribbus.
Bbasta, o
sse chiami còllera o ccollèra,
io sce ggiuco la testa s’un baiocco
che sta pidemeria sarvo me tocco,
cqua da noi nun ce viè, sippuro è vvera.
Nun zentite l’editto? che cchi spera
ne la Madon de mezz’agosto è un sciocco
si nn’ha ppavura? E cce vò ddunque un gnocco,
sor Marchionne, a accorasse in sta maggnera.
Disce: ma a Nninza fa ppiazza pulita.
Seggno che cqueli matti mmaledetti
nun ze sanno avé ccura de la vita.
S’invesce de cordoni e llazzaretti
se sfrustassino er culo ar Caravita,
poteríano bbruscià ppuro li letti.
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.