У.Х.Оден Академические Заметки (1-10)
(На память об Огдене Нэше).
Имя моё - Уистан.
Удачная рифма - Тристан.
Не Жбан, не Чурбан, не Болван -
разумен и не истукан.
Обет был у Генри Адамса:
"Светским дамам не дамся !"
Ходил лишь в злачные места,
грешил, не разевая рта.
Cвятой Фома Аквинский
знал способ медицинский,
как разрешить любой вопрос.-
Секрет в объёме винных доз.
Бессмертный несравненный Бах !
Орган гремел в его руках.
И Он же сляпал на досуге
нелепое "Искусство фуги" !
Томас Ловелл Беддоус
бродил в лугах, в траве по пояс.
Всё в настроениях унылых
и думал о могилах.
Людвиг ван Бетховен
считал, что рок наш безусловен.
Любой итог, хоть и невзрачен,
нам всем судьбою предназачен.
И Бесс, Королева благая,
не рада была набюдая,
как пара несхожего люда
пьют из общей посуды.
Уильям Блейк, хотя и вник,
не всё у Ньютона постиг.
И Фрэнсис Бэкон не помог:
ничем он Блейка не завлёк. -
Роберт Бриджес был гнусом
как-то сильно искусан.
Он сказал: "Это знак неспроста:
всех смущает Моя Красота !"
Роберт Браунинг вник
и в итоге постиг,
что критический шквал
часто слаще похвал.
W.H.Auden Academic Graffiti
(In memoriam Ogden Nash)
My First Name, Wystan,
Rhymes with Tristan,
But - O dear ! - I do hope
I'm not quite such f dope.
Henry Adams
Was mortally afraid of Madams:
In a disorderly house
He sat quiet as a mouse.
St Thomas Aquinas
Always regarded vine as
A medicinal juice
That helped him to deduce.
Johann Sebastian Bach
Was a master of his Fach:
Nothing could be more kluge
Than his Kunst der Fuge.
Thomas Lovell Beddoes
Could never walk through meadows
Without getting the glooms
And thinking of tombs.
Ludwig van Beethoven
Believed it proven
That, for mortal dust,
What must be, must.
Good Quinn Bess
Couldn't have liked it less,
When Burghley and Cecil
Drank out of the same vessel.
William Blake
Found Newton hard to take,
And was not enormously taken
With Francis Bacon.
Said Robert Bridges
When badly bitten by midges
"They're only doing their duty
As a testament to my beauty".
Robert Browning
Immediately stopped frowning
And started to blush,
When fawned on by Flush.
Примечания.
Публикуется не перевод, а пересказ юмористической поэмы Уистана Хью Одена, англо-
американского поэта, прозаика, драматурга, эссеиста, университетского профессора.
Даты его жизни 21 февраля 1907 года - 29 сентября 1973 года. Родился в Англии, в
городе Йорк. Иосиф Бродский его назвал "величайшим умом двадцатого века".
Эта поэма Одена создавалась долго - с 1952 по 1970 год.
Генри Адамс (1838 - 1918) - американский историк.
Святой Фома Аквинский (1225 - 1274).
Иоанн Себастьян Бах (1685 - 1750).
Томас Ловелл Беддоус (1803 - 1849) - английский поэт и драматург. Дружил с
Кольриджем, с Саути, с Мэри Шелли. Изучал медицину. Занимался политикой. Много пил. Бузотёрил. Под конец застрелился.
Людвиг ван Бетховен (1770 - 1827).
Уильям Блейк (1757 - 1827).
Роберт Сеймур Бриджес (1944 - 1930) - врач-стоматолог, учился в Итоне, барон. В
зрелом возрасте прославился как поэт. Поэт-Лауреат с 1913 г. Убеждённый христианин. Автор многих гимнов.
Роберт Броунинг (1812 - 1889).
Сертификат Поэзия.ру: серия
921
№
194147
от
01.02.2026
4 |
0 |
43 |
02.02.2026. 22:14:16
Произведение оценили (+):
["Трояновский Игорь Дмитриевич", "Елена Рапли", "Сергей Шестаков", "Ирина Бараль"]
Произведение оценили (-):
[]