Роберт Геррик. (Н-862) Несчастья

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 27.01.2026, 00:15:32
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 194048

Нам наши муки видятся кнутами.

Стервятники, что посланы богами, -

Болезни наши. Беды то и дело,

Как коршуны, терзают наше тело.

 

 

Robert Herrick

862. Crosses

 

Our Crosses are no other then the rods,

And our Diseases, Vultures of the Gods:

Each griefe we feele, that likewise is a Kite

Sent forth by them, our flesh to eate, or bite.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 194048 от 27.01.2026
7 | 0 | 45 | 29.01.2026. 14:37:10
Произведение оценили (+): ["Надежда Буранова", "Бройер Галина", "Владимир Корман", "Алёна Алексеева", "Евгений Иванов", "Александр Владимирович Флоря", "Валентин Литвинов"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.