Любовь к мёртвым. Джузеппе Джоакино Белли

Переводчик: Ирина Бараль
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 26.01.2026, 14:33:43
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 194040

Лишь мёртвых любят подлинно у нас,
Им нет отказа в божьей благостыне:
Случись преставиться плюгавой псине,
Так и начнётся буйный свистопляс:

И свечи, и кадильницы тотчас,
Колокола и мессы на латыни,
И мзда, и приношенья о помине,
И саркофагов бархат и атлас.

А что живым? Для них всегда готовы
Налоги, гильотины, паспорта —
Беднягам тюрьмы, дыбы да оковы.

Но подождём и будем терпеливы,
Единственная выгода проста,
И хорошо ли, плохо — мы-то живы!


***

Giuseppe Gioachino Belli
L'amore de li morti

    A sto paese tutti li penzieri,
tutte le lòro carità ccristiane
sò ppe li morti; e appena more un cane
je se smoveno tutti li bbraghieri.
     
     E ccataletti, e mmoccoli, e incenzieri,
e asperge, e uffizzi, e mmusiche, e ccampane,
e mmesse, e ccatafarchi, e bbonemane,
e indurgenze, e ppitaffi, e ccimiteri!...
             
     E intanto pe li vivi, poveretti!,
gabbelle, ghijjottine, passaporti,
mano-reggie, galerre e ccavalletti.
             
     E li vivi poi-poi, bboni o ccattivi,
sò cquarche ccosa mejjo de li morti:
nun fuss’antro pe cquesto che ssò vvivi.




Ирина Бараль, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 194040 от 26.01.2026
4 | 0 | 107 | 29.01.2026. 14:36:19
Произведение оценили (+): ["Александр Владимирович Флоря", "Владимир Старшов", "Евгений Иванов", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.