Болеслав Лесьмян. Урон

Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 25.01.2026, 09:33:52
Сертификат Поэзия.ру: серия 1488 № 194019

Замкни окно - к чему нам этот сад стозвонный?
Сомкни глаза - усни, хотя б и вечным сном.
Теперь переживём мы все свои уроны.
Чтоб отдохнуть навек - и жизнь переживём.

День новый в облаках родится, светозаря,
Заметить, что нас нет, ему и недосуг.
Но остаётся пусть, как будто вешка в маре,
Хоть чёрточка одна - как память наших мук.

Что умиранья нам искупит ужас, что же?
И оправданье в чём слезам я обрету,
Когда перегниют все раны вместе с кожей
И вся живая боль вольётся в пустоту?

Републикация. 2020

Bolesław Leśmian

Krzywda
Zamknij okno...W ogrodzie – zbyt śpiewno.
Oczy do snu lub do śmierci zmruż.
Krzywda nasza kończy się na pewno!..
Życie – mija... Wolno spocząć już...

Dzień się nowy na obłoków bieli
Nie zatrwoży, że ciał naszych brak...
Lecz to wszystko, cośmy przecierpieli,
Niechaj we mgle ma choć drobny znak!

Bo czym zgrozę odkupić zagłady,
Łez wysiłek i ten pusty czas,
Gdy śmierć zniszczy nawet ran tych ślady,
Ran, co niegdyś tak bolały nas?




Александр Владимирович Флоря, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 1488 № 194019 от 25.01.2026
4 | 0 | 80 | 29.01.2026. 14:38:29
Произведение оценили (+): ["Бройер Галина", "Владимир Корман", "Евгений Иванов", "Ирина Бараль"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.