Толки о гербе Папы Григория. Джузеппе Джоакино Белли

Переводчик: Ирина Бараль
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 21.01.2026, 12:02:39
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 193948

Вот герб того, кто верховодит нами —
Святого братца, что зовем мы Папой.
Здесь два шнура крестом, с двумя кистями
И три звезды под огроменной шляпой.

Ещё златая чаша с голубками,
Над ней комета — знак: не будь растяпой.
А птицы смотрят зоркими глазами
На мир земной, глумной и голощапый.

Я толковать шарады не рождён,
Уж поважнее всяко есть делишки,
Но Папа был бы, думаю, взбешён,

Услышь он нас. И враз, скажу тебе,
Понятны станут три сосновых шишки
И клещи на его святом гербе. *


* Шишки — три короны. Клещи пародируют скрещённые ключи Святого Петра.


***


Giuseppe Gioachino Belli
L'arma de Papa Grigorio
 
    Ecco l’arma der zanto fratiscello
c’oggi commanna su nnoantri alocchi.
Ce sò ttre stelle sott’a un gran cappello
co ddu’ cordoni in crosce e un par de fiocchi.

     Poi sc’è un càlisce d’oro, e in cima a cquello
’na cometa che ppare che cc’imbocchi;
e de cqua e de llà cce sta un uscello
che cce guarda a l’ingiú co ttanti d’occhi.
             
     Lo so, oggn’arma ha er zu’ bber siggnificato:
questo però ttrovatelo da voi,
ch’io pe sti studi cqui nun ce sò nnato.
             
     Io ve dirò una cosa che nun sbajja,
ciovè cch’er Papa, dassi retta a nnoi,
arzerebbe tre ppiggne e una tenajja.




Ирина Бараль, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 193948 от 21.01.2026
6 | 0 | 111 | 07.02.2026. 05:30:33
Произведение оценили (+): ["Корди Наталия", "Виктор Гаврилин", "Владимир Корман", "Валентин Литвинов", "Владимир Старшов", "Евгений Иванов"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.