Ханьшань «Когда тридцать суетных лет от рожденья...»

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 17.01.2026, 12:07:51
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 193877

Когда тридцать суетных лет 

                     от рожденья прошли,

В скитаниях преодолел 

                     больше ста тысяч ли.

Зеленые травы 

                     вились на речных берегах,

Багровая пыль 

                     подступала к заставам в горах.

Мечтал о бессмертьи, 

                     но тщетно искал эликсир,

Трактаты читал 

                     и в стихах воспевал древний мир…

И ныне к Холодной горе 

                     направляюсь я вспять:

Очистить свой слух 

                     и журчанью потока внимать.




寒山  《出生三十年》

 


出生三十年,常游千万里。

行江青草合,入塞红尘起。

炼药空求仙,读书兼咏史。

今日归寒山,枕流兼洗耳。





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 193877 от 17.01.2026
0 | 0 | 8 | 17.01.2026. 15:45:31
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.